Stando a quanto mi ha tradotto un amico :
creazione autentica di
Inoue Tosuke
edizione limitata
Si tratta di un artigiano conosciuto per i suoi Kamisori.
[Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Moderatore: Moderatore Area Tecnica
- Jabosky
- Messaggi: 184
- Iscritto il: 01/11/2024, 11:38
- Località: Oltrepò Pavese
- Jabosky
- Messaggi: 184
- Iscritto il: 01/11/2024, 11:38
- Località: Oltrepò Pavese
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Mi riferivo a questo :
È possibile tradurre i kanji di questo kamisori?
実作
井上
泰助别展
I quattro kanji raggruppati significano marchio registrato quindi?
È possibile tradurre i kanji di questo kamisori?
実作
井上
泰助别展
I quattro kanji raggruppati significano marchio registrato quindi?
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Tokyo
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Ciao, no.
登録
商標
In genere sono questi 4 i kanji, messi cosi a gruppi di 2.
Oppure
登録
商品
I 4 kanji raggruppati li, in orizzontale sono tosuke i primi 2 (ma credo ci sia un errore nella trascrizione al computer, perché Tosuke ha questi kanji 藤助) e 别展 il primo si legge betsu e vuol dire speciale, particolare. In genere si trova nel gruppo di kanji che indica il grado.. Ma non è codificata bene questa cosa... Puoi trovare per esempio:
別製 = bessei = special make / specially made
別撰 = bessen = specially selected
别誂 / 別誂 = betsu atsura = special order, customized or custom made / special model
別註 = betsu chū = exceptional/special note (?)
別上品 = Betsu jōhin = refined / special / exceptional product
Betsujo-hin
別打 = betsuuchi / betsuda = specially made/forged
(fonte: https://historyrazors.wordpress.com/201 ... s-symbols/)
Ma con il kanji che vedo li non mi sembra ci sia niente. Probabilmente è un altro errore di trascrizione.
Ma si può vedere una foto?
登録
商標
In genere sono questi 4 i kanji, messi cosi a gruppi di 2.
Oppure
登録
商品
I 4 kanji raggruppati li, in orizzontale sono tosuke i primi 2 (ma credo ci sia un errore nella trascrizione al computer, perché Tosuke ha questi kanji 藤助) e 别展 il primo si legge betsu e vuol dire speciale, particolare. In genere si trova nel gruppo di kanji che indica il grado.. Ma non è codificata bene questa cosa... Puoi trovare per esempio:
別製 = bessei = special make / specially made
別撰 = bessen = specially selected
别誂 / 別誂 = betsu atsura = special order, customized or custom made / special model
別註 = betsu chū = exceptional/special note (?)
別上品 = Betsu jōhin = refined / special / exceptional product
Betsujo-hin
別打 = betsuuchi / betsuda = specially made/forged
(fonte: https://historyrazors.wordpress.com/201 ... s-symbols/)
Ma con il kanji che vedo li non mi sembra ci sia niente. Probabilmente è un altro errore di trascrizione.
Ma si può vedere una foto?