[Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Moderatore: Moderatore Area Tecnica
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
[Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Ciao a tutti,
apro questo thread per tenere insieme tutte le richieste di aiuto riguardanti l'identificazione di rasoi giapponesi, kamisori o pietre. E' un piacere aiutarvi nella lettura dei kanji, quindi se avete qualche richiesta, postate qui le vostre foto, cercando di inquadrare bene i kanji presenti.
Sayonara.
apro questo thread per tenere insieme tutte le richieste di aiuto riguardanti l'identificazione di rasoi giapponesi, kamisori o pietre. E' un piacere aiutarvi nella lettura dei kanji, quindi se avete qualche richiesta, postate qui le vostre foto, cercando di inquadrare bene i kanji presenti.
Sayonara.
- ischiapp
- Utente Bannato
- Messaggi: 20927
- Iscritto il: 18/05/2013, 10:53
- Località: Forio d'Ischia (NA)
- Contatta:
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
お疲れ様!
Otsukare sama!
Formula usata alla fine di un lavoro o alla fine di una giornata lavorativa.
Visto che non è inerente ad un rasoio, ti metto nella black list!
Otsukare sama!
Formula usata alla fine di un lavoro o alla fine di una giornata lavorativa.
Visto che non è inerente ad un rasoio, ti metto nella black list!

- ischiapp
- Utente Bannato
- Messaggi: 20927
- Iscritto il: 18/05/2013, 10:53
- Località: Forio d'Ischia (NA)
- Contatta:
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Grazieeeeeeeeeeeeeee ... me la porti quando torni, o la spedisci??





Utente BANNATO
- altus
- Messaggi: 3040
- Iscritto il: 25/03/2013, 21:55
- Località: Roma
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
"Le voyage est court. Essayons de le faire en premiére classe." (Noiret)
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
ottima e gentile iniziativa questa.
questo semori


il venditore diceva che è in tamahagane. qual'è il kanji inerente?
questo semori
il venditore diceva che è in tamahagane. qual'è il kanji inerente?
Ultima modifica di andreat63 il 08/10/2015, 15:58, modificato 1 volta in totale.
- altus
- Messaggi: 3040
- Iscritto il: 25/03/2013, 21:55
- Località: Roma
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
i due kanji per "tama" e "hagane" dovrebbero essere tipo questi:
玉鋼
玉
鋼
Qui c'è un documento creato da un amico del forum francese CCC che riporta vari marchi e punzoni
https://drive.google.com/file/d/0B9vjnQ ... sp=sharing" onclick="window.open(this.href);return false;
玉鋼
玉
鋼
Qui c'è un documento creato da un amico del forum francese CCC che riporta vari marchi e punzoni
https://drive.google.com/file/d/0B9vjnQ ... sp=sharing" onclick="window.open(this.href);return false;
"Le voyage est court. Essayons de le faire en premiére classe." (Noiret)
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Si e' esatto, i kanji di tamahagane sono quelli. 玉鋼.
Gli ultimi due kanji dovrebbero essere questi: 秀守 la cui lettura e' Hidemori, un nome giapponese.
Altus, per quanto riguarda il tuo mi trovi un po' in difficolta'.
Pero' ho visto qualche tempo fa, un kamisori Hoshi Tennin (scritto 星天人 o 星テンニン) simile al tuo. Hoshi 星、in giapponese vuol dire stella. Ricordo di averne visto uno con il disegno di una stella come il tuo, seguito da テンニン o 天人 adesso non ricordo bene.
Il gruppo di 4 kanji, generalmente vuol dire trade mark, marchio registrato, o copyright.
Domani li sottopongo all'occhio di qualche amico giapponese.
Gli ultimi due kanji dovrebbero essere questi: 秀守 la cui lettura e' Hidemori, un nome giapponese.
Altus, per quanto riguarda il tuo mi trovi un po' in difficolta'.
Pero' ho visto qualche tempo fa, un kamisori Hoshi Tennin (scritto 星天人 o 星テンニン) simile al tuo. Hoshi 星、in giapponese vuol dire stella. Ricordo di averne visto uno con il disegno di una stella come il tuo, seguito da テンニン o 天人 adesso non ricordo bene.
Il gruppo di 4 kanji, generalmente vuol dire trade mark, marchio registrato, o copyright.
Domani li sottopongo all'occhio di qualche amico giapponese.

- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
- altus
- Messaggi: 3040
- Iscritto il: 25/03/2013, 21:55
- Località: Roma
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
sotto la stella secondo te è il kanji della "doppia piramide" per "montagna"?
"Le voyage est court. Essayons de le faire en premiére classe." (Noiret)
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
la collezione - il cantiere di restauro - gli astucci
-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
grazie a entrambi. il kanji a sin o il alto è uguale, ma il secondo mi sembra diverso.
il venditore l'ha denominato "semori"
il venditore l'ha denominato "semori"
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Assolutamente si. Potrebbe essere una soluzione grafica per 星山、lettura: hoshiyama o seizan. Non ho trovato nessun kamisori corrispondente peró. Il gruppo di 3 kanji a sinistra, in verticale potrebbero essere:altus ha scritto:sotto la stella secondo te è il kanji della "doppia piramide" per "montagna"?
貴任付 i primi due potrebbero essere Takahide, in una configurazione di kanji un po' rara, ma esistente.
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Andrea e' sicuramente 玉鋼. Non aspettarti una corrispondenza perfetta, sono comunque tratti realizzati a mano e comunque consumati dall'usura.andreat63 ha scritto:grazie a entrambi. il kanji a sin o il alto è uguale, ma il secondo mi sembra diverso.
il venditore l'ha denominato "semori"
"Semori" non lo leggo da nessuna parte

-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
grazie mille. quindi tengo buono hydemori. è un marchio famoso? è da cosiderarsi tamahagane, coi kanjii che si vedono?
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Andrea, c'e' sicuramente scritto Tamahagane. Il nome potrebbe essere Hidemori, anche secondo un amico giapponese.
-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
grazie infinite...
-
- Messaggi: 1
- Iscritto il: 11/03/2015, 9:49
- Località:
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
qualcuno sa aiutarmi?
grazie


grazie


- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Ciao,
bellissimo frameback giapponese.
I primi 2 kanji sono "Ariumi", il nome del costruttore,
gli altri due vogliono dire "Special made", "deluxe".
bellissimo frameback giapponese.
I primi 2 kanji sono "Ariumi", il nome del costruttore,
gli altri due vogliono dire "Special made", "deluxe".
-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
- inferorumdominus
- Messaggi: 160
- Iscritto il: 10/11/2014, 10:39
- Località: Brescia
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
@andrea63
Hai mp
Hai mp

- inferorumdominus
- Messaggi: 160
- Iscritto il: 10/11/2014, 10:39
- Località: Brescia
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
@andrea63
c'è scritto botan in katakana: è la scritta ボタン!
c'è scritto botan in katakana: è la scritta ボタン!
-
- Messaggi: 943
- Iscritto il: 15/07/2010, 11:29
- Località: Moglia (MN)
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
grazie mille!
- berserk84
- Messaggi: 266
- Iscritto il: 15/12/2015, 16:07
- Località: Gallarate
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
ciao chiedo aiuto nel tradurre il seguente foglio.
I primi due Kanji mi risultano comporre la parola "Iwasaki", mentre i successivi 4 neri la parola "rasoio giapponese".
Sui restanti non riesco a capire, i traduttori mi tirano fuori parole secondo me senza senso:

vi ringrazio!
I primi due Kanji mi risultano comporre la parola "Iwasaki", mentre i successivi 4 neri la parola "rasoio giapponese".
Sui restanti non riesco a capire, i traduttori mi tirano fuori parole secondo me senza senso:
vi ringrazio!
Luca lo spendaccione
Facebook profile: https://www.facebook.com/luca.scandroglio.3
Racebooking Motorbike profile: https://www.racebooking.net/it/moto/pil ... oglio-1107
Twitter Profile: https://twitter.com/berserkluca84
Facebook profile: https://www.facebook.com/luca.scandroglio.3
Racebooking Motorbike profile: https://www.racebooking.net/it/moto/pil ... oglio-1107
Twitter Profile: https://twitter.com/berserkluca84
-
- Messaggi: 40
- Iscritto il: 08/02/2015, 14:36
- Località: Milano
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Buongiorno, l'aperitivo Milanese di ieri sera è stato per me l'aprirsi di un portone verso un nuovo corso.
Ho avuto modo entrare in possesso del mio primo Kamisori; mi piacerebbe conoscere qualche particolare su questo bel rasoio.
Grazie a chi mi potrà aiutare.


Ho avuto modo entrare in possesso del mio primo Kamisori; mi piacerebbe conoscere qualche particolare su questo bel rasoio.
Grazie a chi mi potrà aiutare.
Tnmlw (Pippo)
chi non trova tempo per se stesso, non troverà mai tempo per gli altri
chi non trova tempo per se stesso, non troverà mai tempo per gli altri
- Arsenico
- Messaggi: 420
- Iscritto il: 10/05/2013, 17:00
- Località: Nuoro
Re: [Kanji Help] Aiuto nella lettura dei Kanji
Ciao berserk,berserk84 ha scritto:ciao chiedo aiuto nel tradurre il seguente foglio.
I primi due Kanji mi risultano comporre la parola "Iwasaki", mentre i successivi 4 neri la parola "rasoio giapponese".
Sui restanti non riesco a capire, i traduttori mi tirano fuori parole secondo me senza senso:
vi ringrazio!
si la prima linea dice kamisori giapponese Iwasaki
poi scendendo sulla destra 本 (vero) 刃(lama)付(incluso, annesso) letteralmente vuol dire "con lama reale" oppure forse "affilato"
a sinistra in rosso "controlli eseguiti"
ed infine Forgiato a Sanjou(nella prefettura di Niigata)